Ez a játék az Anachrony: A jövő útjai kiegészítője.
Az Anachrony: Fractures of Time egy nagyon összetett kiegészítő az Anachrony: A jövő útjai társasjátékhoz, 1 - 4 játékos részére, az átlagos játékidő hosszú, akár 1.5 - 2.5 óra is lehet. Az alapjátékot az Év Játékának jelölték 2017-ben (BGG), illetve ebben az évben több, összesen 4 másik jelölést is kapott. A társast, a bonyolultsága miatt, csak 15 éves...
Az Anachrony: Fractures of Time egy nagyon összetett kiegészítő az Anachrony: A jövő útjai társasjátékhoz, 1 - 4 játékos részére, az átlagos játékidő hosszú, akár 1.5 - 2.5 óra is lehet. Az alapjátékot az Év Játékának jelölték 2017-ben (BGG), illetve ebben az évben több, összesen 4 másik jelölést is kapott. A társast, a bonyolultsága miatt, csak 15 éves kortól ajánljuk kipróbálni. A játékmenet erősen épít a kollekció gyűjtés, a váltakozó képességek és a munkás-elhelyezés mechanizmusokra.
Fedezd fel a Fractures of Time alternatív történetét, ahol az Új Föld magányos területei maradtak csak fenn a Megtisztulás napján. Közülük az Amethynia-völgy, ahol a titokzatos növényzet a kataklizma nyomán kristályosodott meg, és neutronium porral olvadt össze. A következő évtizedekben a völgyben lévő titokzatos túlélők megtanulták kinyerni az értékes folyadékot ezekből a kristályos növényekből, és felfedezték annak képességét, hogy az időben töréseket hozzanak létre a segítségével...
Forrás: Szellemlovas
Kategória:
Sci-Fi, Közgazdaság, Kiegészítő
Mechanizmus:
Kollekció gyűjtés, Váltakozó képességek, Munkás-elhelyezés
A társasjátékhoz oktató és bemutató videók nyújtanak segítséget! Nézd meg őket és nem lesz gond a szabályokkal!
Ez a társasjáték kapható a boltokban! Nézd meg partnereink ajánlatát, vagy próbáld ki az árkalkulátort!
Ez a játék egy kiegészítő. Ez ilyen játékok az eredeti játékhoz, annak élményéhez, mechanizmusához, készletéhez, adnak plusz elemeket.
Egyszerre több játékot vásárolnál? Próbáld ki az Árkalkulátort és kiszámoljuk neked a legoptimálisabb feltételeket, hogy a legjobb árat kapd meg!
Egy kis neutroniumot felhasználva vissza kell utaznunk 2016 májusába, amikor is elindult az Anachrony első Kickstarter kampánya. A Mindclash Games magyar csapatának második játéka szép sikert ért el...
Elég off már, de azért lássuk be, hogy a Mindclash játékok elég szűk rétegnek szól. Kiadták az Anachrony-t magyarul és egy kiegészítőt, de bőven el tudom képzelni, hogy pont azért nem jött a többi, mert egyszerűen nem éri meg gazdaságilag. Megkockáztatom, hogy már az első kieg se volt pozitív, sőt, az alapjáték alatt is rezeghetett a léc. És lássuk be, ezek nem azok a játékok, amik akár a nagy áruházak tonnaszám megvesznek és adnak évekig.
De mondok mást, ahogy említettétek, jópár játékot nem hoznak a magyar kiadók se, mert egyszerűen nincs rá elég kereslet, hogy megérje lefordítani, lsd ismeretlen bolygó, ami azért elég jól ment külföldön.
Elég 'kis' cég a Mindclash ahhoz szerintem, hogy minuszt termeljen, csak azért, hogy boldoggá tegyen pár magyar játékost. Meglehet, hogy tanultak ebből, és emiatt sem jönnek az újabb játékaik magyarul.
Személyes vélemény, de én ahányszor magyar játékot veszek, mindig megfogalom, hogy többet soha, mert általában mindig akad olyan félrefordítás, esetleg szabály kihagyás, hogy kiábránduljak a silány minőségű fordításokból.
Ehhez a játékhoz van elérhető magyar szabálykönyv pdf-ben. Még nem csináltam ezen az oldalon ilyet, de szívesen kibogarászom, hogy hogyan kell, és feltöltöm ide, vagy üzenetet is írhattok nekem.
Egyrészt egyetértek az egyik oldallal, ha én lennék a Mindclash, nem tenném meg, hogy ne adjak lehetőséget a játékom magyarul történő megvásárlására. Ezzel a lépéssel a magyar kiadású nyomtatott magyar példányokon lehet, hogy nemhogy profitom nem lenne, de még be is kellene nyelni veszteséget, de én vagyok olyan - akármi ....., hogy ezt megcsinálnám.
Másrészt meg a másik oldallal is egyetértek, mert megveszem a játékokat, angolul is, mert bánnám, ha kimaradnék a Minsclash játékokból csak azért, mert nem adták ki magyarul. Az Anachrony magyarul van meg, mert ugye kiadta a Reflex, és az Ironwoodot is megvárom magyarul. A Trickerion, Cerebria, Septima angolul került az asztalra, és amellett, hogy használom az angolt munkában, azért nagy segítségemre volt a Mindclash fb csoportban megkapott magyar szabály pdf-ben.
Én tuti kiadnám magyarul, de azt kell látni, hogy hiába a sok magyar alkotó a Mindclash csapatában, nem mindenki az és nekik a nemzetközi piac a célcsoport. És hát lehet, nincs igazam, de ez bizony már egy generációs különbség az én évjáratom és a Mindclash tervezői között. Már nem elsődleges ez a szempont nekik, és le merem fogani, azt sem értik, hogy ez miért probléma bárkinek.
Egyébként meg van pár jó pár játék a polcon más kiadótól is, aminél rá vagyok kényszerítve az angol szabály használatára, mert nem jelent meg magyarul. Inkább én is egy kihívásként tekintek erre, mert így megismerek nagyszerű játékokat és még talán fejlődöm is. Ez sem utolsó szempont, de hozzáteszem, nekem. Nem vagyunk egyformák.
Szerkesztve: 2024. nov 07. 07:51
Válasz porcine (2024. nov 07. 07:21) üzenetére
Engem végképp nem érdekel, ha valami angol, és szerintem elég javuló tendencia áll fenn idehaza nyelvtudásban. Ez egy javarészt nyelvfüggetlen játék, itt maga a tény szomorú, hogy a világ egyik legjobbjának számító magyar fejlesztésű játéka itthon egy kieget és egy rakás minit tudott. :(
Az üzlet nem érdekel, nem értek hozzá és kb ezzel magyarázni mindent baromi egyszerű. Ezért nem jön az utolsó Canvas kieg magyarul, szóval röhejes angol/magyar festményeink lehetnek. Ezért nem jött kieg a Holtak feléhez. Ezért nem jött kieg a Szellemek szigetéhez. De a sokadik káromkodós vacak partijaték az kell...
Szerintem pedig az elkeserítő, hogy egy csapat magyar nem tartja fontosnak azt, hogy legalább annyi büszkeség legyen benne a származására, hogy szép anyanyelvén elérhetővé tegye a játékszabályait. Értem én a profitot, a kapitalizmust, az üzleti szempontokat, de nem hiszem, hogy egy Arany János nyelvén írt, pdf-ben közzétett szabálykönyv bármely vállalkozást negatívan érintene. Sőt! De lelkük rajta.
A nyelvismeret fontos, ezt aláírom, de szerintem ebben javulás látható, főleg a fiatalokat figyelve. (Öreg motoros vagyok, én még kötelezően oroszul is tanultam.:)
(Azt pedig mellékesen és végtelenül elfogultan jegyzem meg, hogy csodálatosan szép anyanyelvünk van. Élmény egy jól megírt szabálykönyvet magyarul olvasni.)
Szerkesztve: 2024. nov 07. 07:22
Válasz balazspeter6 (2024. nov 07. 07:04) üzenetére
off és lehet nem leszek közkedvelt, de elkeserítő, hogy ennyire nem tudunk angolul. (Igen, én se vagyok perfekt angolba, de azért a játékszabályok mennek, és ahogy egyre többet olvasom, annál jobban is fog)
szerk.: "megelőztél" lrekasi :)
Szerkesztve: 2024. nov 07. 07:05
Válasz petersson8 (2024. nov 06. 23:23) üzenetére
Szerintem ez nem büszkeség, hanem piac kérdése. Ez egy üzleti, profitorientált vállalkozás.
Én inkább azért vagyok elkeseredve, hogy az idegen nyelvek ismerete - különösen az angolé - mennyire gond az országban. (Nem vagyunk egyedül, a mediterránum, és a balkán sincs jobb helyzetben.)
Válasz petersson8 (2024. nov 06. 23:23) üzenetére
Elkeserítő, hogy ennyire vagyunk idehaza büszkék a magyar fejlesztőinkre, hogy a játékukat ki sem adjuk magyarul :)
Ez a kiegészítő vajon megjelenik-e egyszer magyarul? Vagy fölösleges várni rá és inkább megvenni az angol verziót? Tudom, kiváló minőségű magyar fordítás van a szabálykönyvről... de mégiscsak jobban mutatna teljesen magyarul a magyar alapjáték mellett.
Az alábbi játékok a hasonlítanak leginkább a(z) Anachrony: Fractures of Time társasjátékhoz
lrekasi- 2024. nov 07. 10:43
- Válasz
- / +4
Egyetértek!
@porcine! Tökéletesen értem, amit írsz. Imádom a magyar nyelvet, az ízét, a cikornyáit, a kibomló szirmait, mint méz cseppje olvad a nyelven.
Ugyanakkor egy honosítás nem olcsó, mert nem csak annyiból áll, azt gondolnám, hogy lefordítod, de be is kell férjen ugyanabba a "szövegdobozba" a dokumentum formátumban - legalább is, amikor én fordítottam egy-két játékok szabálykönyvét, ezzel sok macera volt - úgy fogalmazni, hogy illeszkedjen a társasjátékok általános szövegezésre, tartalom se vesszen, de be is férjen a megadott helyre. És ma ezt senki nem csinálja meg ingyen... vagy legalább is kevesen. És akkor is leginkább opensource, szóval max "hobbiból" teszed ki publikus netre valahol, hogy le lehessen tölteni, így jogi aggályok lehetnek, ha így csomagolva adsz el játékot. Ugyanakkor a játék alkatrészeken lévő honosítás már ebbe sem fér bele.
Sóval értem én az általános érzelmi felindulást, de ez sajnos nem így működik, azok a csapatok, akik csak érzelemből szaladnak neki a vakvilágnak, nos nagyobb arányban buknak el, mint akiknek van üzleti koncepciójuk. És valljuk be, ha egy vállalkozás sikeres üzletileg, akkor lesz csak ismételt megjelenés, kiegészítő, újabb játékok, stb.
Válasz balazspeter6 (2024. nov 07. 08:11) üzenetére